СТИХОТВОРЕНИЕ

                                                         
КЪОНАХ

Хетаю БатIал-Хьажий виIий-воIа Султан-Хьажийна
(Дала къахетам болба цох, Дала гешт долда цунна, вийрза моттиг даькъала йойла)
                                          
Ва эздий къо́нах из Султан-Хьажа,
Из хьаваьнна моттиг лерхIаме я.
Цун даь-да́ Шейх-БатIал Сурхо тIара Хьажа
Меттара воккха овлияъ ва.

Къурайша доккхача тайпана ба уж,
Дикача ХIа́шима цIенах баьннаб.
Тахан укх дунен тIа сийдолаш ба уж,
ЙоагIа моттиг хьалаьца, уж дIаэйттаб.

Даьх-наьнах къаьста́ча бога ца хьожаш,
Из теркал ца деш, Султан Iийнавац.                                  
Таронна ийша миска ца хьоасташ
Цхьа ди сайренга цо дихьаьдац.
                                             
Унхочунга хьажа ваха́ча сага́
Да́ла боккха маьл яьзбу, йоах.
Лазаро лаьца моллагIа нийсвелча,
Дилла маьл баьхаб Хьажочо цох.

Султа́наца лерхIам берригача наьха,
Дувцалга йоацаш, геттара ба.
Иштта на́хаца лерхIам а болаш,
Укх дунен тIа тарлуш из ваьха ва.

Хиннав из дунен тIа накъавоалаш эшача,
Мехка юкъарле хоза лораеш,
Адамашта юкъе цатоам нийсбелча,
Вахе, къахьийге, из дIабоаккхаш.

Из юкъеваха́ цхьаккха маслахьат
Хьа ца хулаш диса́ ма да́ц.
Цо́ хье́хам бича, эгIазлон баь шод
Хьа ца боасташ цаI Iийнава́ц.

Да́ла енна ха йисте́ а яьнна,
Ший Даьла кхеле из дIавийрза́в.
Из вовзаш хиннача дерригача халкъа́
Цу дешах боккха бо́хам баьннаб.

Дуккхача мехкашкара цун доккхача таьзете
ЛерхIаме хьаьший дукха ихаб.
Шоай дегаш делхаш, болаш гIайгIане,
Цунах кодам бе уж тIаихаб.

(Дала иман, сабар лулда вайна!)
А. Матиев




 

ОЛИМПИЙСКИЙ ЧЕМПИОН

Посвящается олимпийскому чемпиону по дзюдо XXXI Летних Олимпийских игр 2016 года в Рио-де-Жанейро Халмурзиеву Хасану Магомедовичу.

Ткъаь цхьайттлаг1ча Олимпиаде,
Къулбихьерча Америке,
Бразилия – боккхача мехка,
Рио яхача шахьаре́.

Ши б1аь совг1а мехкашкара
Спортсменаш дукха гулбелар,
Цхьайтт эзар совг1а волча сага,
Тарлой, хьалхале яккха лаьрх1ар.

Олимпиаде моттиг кхаьча,
Россера спортсменаш бахар,
Рио яхьашка д1а мел кхаьчар
Котало яккха кийчвенвар.

Г1алг1ай мехкара сийдола к1ант
Цу юкъе да́къа лоацаш вар.
Тарлой, да́ккха ший мехка сий
Са ца кходеш лаьрх1а вар.

Г1аьххьа айбаь корта болаш,
Тайжача, к1аьдача боларах,
К1увса т1а ваьлар Халмурзиев,
Шек воацаш духьал латачох.

Дег1-кеп, юхь-сибат а долаш,
Дехьар спортсмен хьат1аваьлар –
Америкера борец Стивенс
Котало яккха лаьрх1а вар.

Шоайла ба́шаш, эздел долаш,
Финале уж товсабелар,
Шоаех фу доал хьажа г1ерташ,
Д1а-хьа цар ч1оаг1а ка техар.

1отохаргах лата говзал
Хиннад вай къам караерзаяь.
Латаш, толамаш а доахаш,
Доккхача дунен т1а д1адейза́.


Э́сала вацар духьала латар,
Ц1ийдаь, доага аьшк мо вар.
Бакъда, вайвар – хьийна болат,
Даггара духьала латаш вар.

Тоссаялар уж ши буг1а,
Ди теха т1оа сагача мо,
Юххера штаташкара буг1а
К1алаяхийтар г1алг1айчо.

Ха йоа ца еш г1улакх доацаш,
Вай мехкахочо къахьийгар,
Шеко йоацаш толам баьккха,
Далла сужне из вахар.

Наьха дегашта сало1ам хилар,
Боарам боацаш г1адбахар.
Геттара ч1оаг1а товр а хинна,
Лоацабенна нах бисар.

Хиннача асарах хьакхийтта,
Халкъ трибуна т1а хьажар:
Пьедестала сийлен лаг1а т1а
Дошо диаьр Хьасан вар.

1а тхона даь товр долда хьона Да́ла!
Хьа къам хьона ловца боаккхаш да:
Иштта толамаш а доахаш,
Могаш, маьрша хьо вахалва!

                                                         
                                                                                              Писатель Абас Матиев
                                                                                                        11/08/2016

Строки в которых живет правда

Имя литератора Абаса Матиева хорошо известно читателям нашей республики. В 2015 году он порадовал нас своим новым произведением - романом «Аьттув».
         Знают его и как человека труда, который любит землю и удивляет нас своими диковинного размера фруктами и овощами, за которые в Москве на выставках награждался дипломами и грамотами.
         Но сегодня мне, как читательнице, от всей души хочется поблагодарить его за трудоёмкий, кропотливый труд – за сборник  поэтических произведений о выселении репрессированных народов в 1943 – 1944 годы, составителем которого он является. Также хочу выразить слова благодарности всем тем, кто оказывал ему помощь при составлении и издании этого сборника.
         Впервые за более чем 70 лет февральской депортации, у нас в республике вышла книга, ёмкая по содержанию и по объёму. В сборник вошли стихи и поэмы более 120 авторов. Название книги «Бехке доаца кхаьра («Невиновная среда»). В ней голосом поэзии звучит Правда о трагедии высланных народов.
         Абас Матиев в своём стихотворении «Невиновная среда» подчёркивает, что ни среда, ни праздник в день выселения «В день праздника беда больнее бьёт» (Салих Гуртуев),  не виновны в трагедии народов, а: «Бехке бараш – къиза хьийзараш, /СССРа хьакимаш. /Сталин, Берия хьалха волаш, /Нах Iазапе кхийлараш». Сегодня мы можем открыто писать об этом. Мы можем сказать: «И жаждой мести мы горели». (И. Куркиев). А могли ли мы опубликовать такие строки сразу после возвращения на Кавказ и годами позже?
В 60-е годы XX века, когда в альманахе «Лоаман 1уйре» («Утро гор») был опубликован первый ингушский роман о депортации ингушского народа «Золотые столбы» Саида Чахкиева, заместитель заведующего отделом агитации и пропаганды КПСС Чечено-Ингушетии на тот момент Э.И. Лин в своём отзыве «По поводу романа Саида Чахкиева «Золотые столбы» резко выступил против автора, который осмелился вложить в уста одного из героев романа слова: «Виноваты и те, что лишили нас родины. Но погоди, придёт время…» «Это отдается призывом к какой-то мести, иначе толковать эту фразу нельзя», – с возмущением писал Э.И. Лин.
Видимо, он, окажись на месте изгоев, за ужас привнесенных бед поблагодарил бы власть. За то, что лишили родины, отняли все, унизили, оболгали, отобрав право на всё, оставив единственное право, на что тогда не было наложено табу для вайнахов: им было разрешено умирать и, в основном, без могил. «Буран вязал нам саван белый, /И трупы стыли без могил. /Нас гнули, били и ломали, /Что было выше всяких сил…».
Далее в своём отзыве Э.И. Лин пишет: «Такие настроения в республике не единичны. Они были высказаны в литературной стряпне осужденного завуча школы Кодзоева, студента Хашагульгова, они проявились в анархических криках молодого артиста Мамилова, требующего, чтобы советская власть рассчиталась за 13-летнее выселение. Они особенно ярко проявились в статье студента литературного института А. Костоева «Молодые поэты мужают», в которой он пишет, что горы не прощают обид, что нельзя прощать 1944 год».
Каждый из них, как и весь ингушский народ, хотел одного, чтобы до конца восторжествовала справедливость. Они не носили в себе ненависть на «штыках кончиков».
Все вышеперечисленные идеологом люди были цветом и совестью ингушской интеллигенции, которым было от 20 до 30 лет. Они открыто осмелились тогда сказать своё слово против беззакония. Такие высказывания в ту пору были наказуемы. Это была запретная тема, и хотя после XX съезда партия сказала: «Советский народ должен знать правду», политика умалчивания продолжалась. Ибо был бы ещё тогда раскрыт политический, интеллектуальный и духовный геноцид над изгнанными со своих земель народами. «Едва развеяна будет ложь, – отвратительно откроется нагота насилия», – писал А.И. Солженицын в своей работе «Нобелевская лекция».
Роман Саида Чахкиева «Золотые столбы», который стал откровением в ингушской литературе, запретили к изданию. Следом была усилена цензура за его творчеством. Его стихотворение «Казахстан» было опубликовано в урезанном виде. Все строки, которые касались выселения, были изъяты цензурой.
Иссу Кодзоева за цикл рассказов «Казахстанский дневник», в основу которого легли случаи из жизни вайнахов после депортации в Казахстан, осудили на 4 года.
Такая же участь постигла и Али Хашагульгова за стихи, в которых он обвинял Сталина в трагедии ингушского народа. Приведу несколько строк одного из тех стихотворений. Называется оно «Саг», в котором автор подчёркивает, что жизнь ингушского народа по вине тирана стала похожа на высохший чёрный цветок.  «ДIай – хьай лехкаш заман михо, /Йоацаш бокъо, мукъле, нийсхо, /Ураотта боацаш низ… /Из зиза санна вусар саг /Сталин доал деш волча хана».
Ингушский народ, который преданно всегда служил России, народ, который, как один, встал на защиту Советской власти, оказался в одночасье «предателем», и весь был подвергнут депортации.
Великий русский полководец Александр Васильевич Суворов говорил: «Страшны только те раны, что наносят свои». И рана, нанесенная советской властью своему народу, до сих пор до конца не заживает. Об этом пишет поэт Карачая Азрет Акбаев в стихотворении «Вера». «Эти раны – они живучи, /Ветру времени неподвластны. /Эти раны живут в глубинах /Человеческого сознанья».
В старину ингуши говорили, нельзя уходить далеко от башни – будет холодно. Но не по своей воле народ расстался со своими башнями; его насильно оторвали от них. Вот как пишет об этом поэт А.- Г. Угурчиев в стихотворении «Вай къина делхар лоамаш»: «Шалон хьакхаьчай, 1и тувсаш ба яьй, /Мича буг ца оалаш бугаш ба дай... /Вай къина делхаш да Наьна лоамаш, /Вай къина елхаш я Тирка талг1енаш, /Ма боккха ба хьо тхогара бала, /Хьо оарцаг1валахь, ва Веза Даьла...».
А вот строки из стихотворения «Черные дни» чеченского поэта Мусы Гешаева: «Нас всех приказом выгнали с призреньем /С родной вайнахской обжитой земли. /И как животных в скотские вагоны /Грузили в тот военный трудный год, /За что наказаны в то время были горцы, /В чем провинился перед Родиной народ?»
Русский поэт Иван Минтяк в строках из стихотворения «Возвращение огня» с гневом и возмущением выступает против тех, кто пытается облить грязью вайнахский народ:  «- Это ложь! Воды чистейшей ложь! /Только ложью горы не зальешь...» - восклицает поэт.
         Невозможно забыть вайнахскому народу тот страшный день на станции, когда под дулами автоматов загоняли в  вагоны: «…Всюду крики, плач и стоны. /Всё смешалось: грязь и вещи. /Дрожь прошла по всем вагонам. /Поезд тронулся зловеще… /…Захлопнув двери на засовы, /Людей сковали там в оковы. /И понеслось людское горе /Через необъятное поле…
         И погнал товарняк наш народ  …Из теплого края, из теплой постели /В суровые зимние стужи, в метели… Черные колеса поезда с грохотом и скрежетом неслись по бесконечной ленте промерзших рельсов, по просторам необъятной страны в неведомый для ингушей и чеченцев край. …Немые башни вслед стонали, /И эхо не смолкало с гор, /Пока отсталых добивали, /Расстреливая их в упор…»
Изгнанные из своих домов народы были сродни верблюжьей колючке, перекати-поле, так ее еще называют в народе, которую, вырвав с корнем, гонит жестокий ветер по пустыне не известно куда, пока ее не остановит на пути какая-нибудь преграда. Этой преградой для «врагов народа» должен был стать конечный пункт назначения, где по своей «величайшей милости» власть соизволила им поселиться.
По пути от невыносимых условий и голода умирали люди, и, в первую очередь, старики и малые дети.
Вчитайтесь в строки стихотворения Сулумбека Аушева «Мехка бала беса ди». «Дагадоаг1ий хьона, нани, /Наькхах даьлла з1амига бер, /Берилг дузо шура йоацаш, /Моцалла цун чукхийтта кер?»
И еще строки «…Нана, дагавоаг1ий хьона, /Моцалла венна илла к1аьнк…». Эти строки не требуют комментариев.
Слова боли, сочувствия и гнева звучат в стихотворении Светланы Анисимовой «Февраль метлой повертывал…». «А дети болели в пути, /И женщины тяжело рожали. /Не люди, а чисто скоты, /На горе людском наживались. /И мертвых бросали на снег, /И еле живых добивали…»
О тяготах, которые пришлось перенести ингушским женщинам в эти трагические годы, пишет поэтесса Марьям Льянова в стихотворении «Ингушским Мадоннам». «Косил вас голод черною косой, /«Врагами» злые языки клеймили, /А вы, прижав детей к груди пустой, /Слезами их солеными кормили!»
А сами женщины, став изгоями, от невыносимых условий, которыми давила власть на депортированные народы, ужесточая новыми указами, или умирали, или быстро старились и седели. «…И быстро, мама, поседели твои косы. /Тревога за детей, тоска по дому, слезы. /Соседи, родственники, новые друзья /Серебряной женщиной называли тебя».
Были случаи, когда женщины, не находя выхода из этого ада, сходили с ума. «Было! С ума сходили /От великой беды народной! /И с растрепанными волосами /По пустынной земле метались /Наши матери, наши сестры…» (А. Акбаев)
Народный поэт Калмыкии Давид Кугультинов, который юность свою «встретил за тюремною стеной», только «За то, что я посмел, хотя б отчасти /Судить в стихах жестокий произвол…» - писал в своих воспоминаниях, что в годы высылки его старая бабушка, обезумев от голода, поедала из печки золу.
Дорога, обагренная кровью, слезами и трупами, была до того долгой, что всем казалось, что их никогда не выпустят из этого проклятого вагона. Состояние детей, особенно маленьких, было еще более удручающим.
Они, загнанные в этот душный, темный вагон, искали выхода, бились о его стены, натыкались на вещи, мешки, на людей, которые, скорчившись, спали на полу, так как выпрямиться во весь рост они не могли, не было места. Вагон, который больше напоминал клетку, был набит людьми более чем под завязку. Дети, не понимая, почему их не выпускают, плакали. Объяснить почему, за что, взрослые не могли, потому что и сами не ведали.
Наконец поезд остановился и ехавшим объявили, что они доехали до пункта назначения. Люди с облегчением вздохнули, надеясь на что-то лучшее, чем этот адский вагон.
Перед изгоями предстала бескрайняя, немереная, безжизненная степь, без единого дерева, покрытая глубоким снегом, словно белым саваном, с жалобными, завывающими, переходящими в резкий свист звуками суровой степной вьюги. Эти звуки прошибали душу и сжимали всё внутри. Они еще более усиливали безысходную скорбь. В них как будто слышалось рыдание человека, и это рыдание было и в их душах.
Большая часть вайнахов попала в Северный Казахстан. Это был криогенный край.
Помню в 70-е годы 20 века на экраны нашей страны вышел художественный фильм «Белорусский вокзал», в котором звучала песня на слова Булата Окуджавы. В ней были такие слова: «Здесь птицы не поют, /Деревья не растут…», которые живо мне напомнили Акмолинскую область Северного Казахстана. «…Акмола, о Акмола, /Белая могила, /Под холодным саваном /Ты нас хоронила. /Выли и стонали /Снежные метели /Не было страшнее, /Жестче той постели…»
Перед приездом изгоев здесь была проведена соответствующая «пропаганда», грязная и лживая, что все ингуши и чеченцы – предатели и  головорезы. С такой рекламы со стороны власти началась новая «жизнь» спецпереселенцев. И естественно недружелюбно был встречен вайнахский народ. «Казахстан, са Казахстан! /В1аший дувца да вай дукха… /О, цхьан хана сардам баьхар хьона, /Гоама яр са наха хьо. /Хьа лаьтта хетар даьсса. /Казахстан, са Казахстан! /Бала бар вай в1ашаг1техар. /Ц1аккха довнзар денал деха /Лоамаш санна хилар ч1оаг1а» (Саид Чахкиев).
О беззакониях, которые творила власть на местах поселения вайнахов пишет поэт Дауд Хамхоев в стихотворении «Фу диссад ца гуш» «Бехке боацаш дукха боахкар, /Набахте чубехка, /Коменданто бахьан лохар /Г1алг1а д1ачуволла».
Даже дети были унижены и оболганы. Об этом красноречиво говорят строки из стихотворения «Раны» поэта А. Акбаева. «Нашим детским сердцам усталым /Каждый день наносились раны, /«Вы – изменники! Вы – бандиты!» /Слышал я это многократно. /Грязь бросали в глаза ребенку, /И глаза наполнялись болью».
Но к народам Кавказа, у которых был хорошо развит культ воспитания, где детям с детства вкладывают такие понятия, как эхь-эздел, у живущих там людей, через некоторое время менялось отношение. Русские, украинцы и другие народы, которые сами по воле злой судьбы были заброшены в эти края, чем могли, помогали, или дружески поддерживали спецпереселенцев. Многие становились добрыми, преданными друзьями на всю жизнь. О таких друзьях, об их заботливом и трогательном отношении к памяти умерших без могил, звучат строки из стихотворения «Кустанаю» поэтессы Лейлы Тамасхановой: «Редкие сосны качают могилки, /Тех, кто не в саване к Богу пришли, /Ветры ковыльные треплют цветочки, /Русские женщины их принесли».
А вот строки из стихотворения «Прощание с Азией» Абдурашида Азиева: «… Мне подали дружески руку /И казах, и киргиз, и узбек».
И депортированные люди ценили их доброту и были им благодарны.
Это благодарение звучит в строках стихотворения «Я помню Казахстан…» талантливого поэта Гирихана Гагиева: «Неделю хлеба нет, /И нам кулек муки /Принес казах – сосед. /… И печка холодна, /Украдкой плачет мать… /Но помню я еще: /Соседка Джамиля /В наш старый, стылый дом /Внесла ведро угля… /Я буду помнить ввек, /Всем бедам вопреки, /Тот уголь золотой, /И тот кулек муки!»

Словами благодарности к казахскому народу проникнуты стихи многих поэтов, опубликованные в этом сборнике. Это стихотворение Магомеда Льянова «Сулейманов Олжасага», в строках которого звучат такие слова: «Воша хилар тхона /Хьа эздийча халкъах, /Фусам, й1овхал, безам /Цо тхона делар…» 
А вот куплет из стихотворения поэта Бориса Харсиева «Память февраля». «Мы с тобой навсегда, Казахстан, /Край земли, где разбросаны кости, /Страшных лет выселенья, обман, /Веру во власть зарывали в курган, /На песчаном твоем, на погосте».
Здесь вы прочтете благодарение казахскому народу Султана Мерешкова. В строках стихотворения «Казахстан, 1а бехк ма баккха…», он благодарит весь казахский народ: «Казахстан, кхойтта шера хьайца баьха, /Мехках даьннача халкъий къонгащ /Даькъала бийца накъабахарах».
         В сборник «Бехке доаца кхаьра» вошли стихи ингушских поэтов старшей генерации, которые уже с конца 50-х и начала 60-х годов обращались к теме депортации. В те годы свои произведения им приходилось писать в завуалированном виде.
         В числе первых, кто обратился к этой теме, был Х.- Б. Муталиев, который не только отразил ее в стихах, но и был одним из инициаторов и участников движения за восстановление попранных прав ингушского народа.
         В 1958 году в Грозном в числе первых выходит поэтический сборник Джамалдина Яндиева «Горская песня», куда вошли два его известных стихотворения. Это «Горсть земли» и «Всадник».
         В 1959 году вышел сборник Капитона Чахкиева «Нана Наьсаре», куда он включил стихотворение «Ека, са стих!», написанное им еще в июне 1956 года.
         В 1959 году вышел сборник художественных произведений молодых ингушских писателей «Къона дегаш» («Молодые голоса»), в нем было опубликовано несколько коротких стихотворений поэта Юсупа Чахкиева на тему выселения. Автор во время ссылки в Казахстан был арестован и провел годы в сталинских концлагерях. После смерти Сталина был освобожден. В стихотворении «Казахстане» поэт пишет о трагических днях в годы депортации, где он потерял близких родных. «Ткачевка, Ткачевка, /Хьа лаьтта д1абехкаб /Са да, нана, са бераш. /Цар боарз д1абайнаб, /Юхейиса лар а йоацаш». После возвращения на Кавказ, как и многих ингушей, писателя не впустили в свой дом в с. Базоркино. О своих перипетиях, когда он захотел зайти в свой отчий дом, и как его встретили «новые хозяева», поэт правдиво описал в стихотворении «Хьакхарч лел са коарча бай т1а»: «Хьакхарч лел са коарча бай т1а, /Да а хинна х1ире вах, /Валийтац со цо коа т1а, ий т1а, / Цун ж1али а сога 1ах. /Б1арг тохийтац сога, /Ваьча, кхийнача ковнах, / «Хьо х1ана хьеж укх са ц1енга? /Д1аг1о, д1авала «дас» сога йоах».
         В 1961 году в грозном выходит поэтический сборник «Стихаш» Ахмеда Ведзижева. В стихотворении «Са хьамсара лоамаш» поэт пишет, что его никогда не покидали мысли о родных горах: «З1амгача бера наьна шура сана /Шуцарча безамо дег1а низ бенна, / Ло1амца, уйлаца дог шуца долаш, /Ваьхав со даима са хьамсара лоамаш».
         В 1963 году у Ахмета Ведзижева в альманахе «Лоаман 1уйре» 2 («Утро гор») выходит рассказ «Орден». Это был первый рассказ в ингушской литературе на тему депортации ингушского народа.
         В 1965 году поэт Хамзат Осмиев обратился к теме выселения, к трагедии в истории ингушского народа, и написал стихотворение «Даймохк дагаухар сона», ставшее позже популярной песней. «Мехках ваьнна арахьа лелаш, /Моллаг1а х1ама дайча, /Се цу мехка волаш санна, /Даймохк дагаухар сона» – пишет поэт в своих строках.
В 1968 году Солман Озиев заканчивает работу над поэмой «Новкъа б1аргадайнар (Безам), а в 1988 году из-под его пера выходит новая поэма «Тамаш яр», которая была опубликована в газете «Сердало» 23 июня этого же года. Обе эти поэмы посвящены теме депортации ингушского народа. Они полны чувством неугасаемой любви к своей малой родине. Народ верит, что он вернется домой к своим очагам древней культуры.
На страницах книги «Невиновная среда» вы встретите поэтические произведения литераторов среднего поколения.
В 1960 году Саид Чахкиев, еще будучи студентом литературного института, пишет триптих о журавлях. В одном из этих стихотворений есть строки, от которых щемит сердце: «Прогоняет злое лихо /Из родимого гнезда… /Долго-долго, тихо-тихо /Проплывает череда. /Если птиц утешить  нечем, /Чтоб им в голос не рыдать, /Как мне с сердцем человечьим, /Бедным сердцем совладать?»
В 1962 году выходит его поэтический сборник «Журавли», куда были включены эти строки. Тема депортации – сквозная в творчестве Саида Чахкиева. Ей посвящены роман, повесть, рассказы и более 10 стихотворений.
В книге «Бехкедоаца кхаьра» опубликованы стихи М.-С. Плиева, который на тему депортации написал первый в ингушской литературе роман-хронику в стихах «Балан ди» («День скорби»), которому, как вспоминал сам автор, он посвятил всю свою жизнь. Роман вышел в свет в 1991 году и стал значительным явлением в ингушской литературе.
Любовь к Родине, сила притяжения и тоска по ней, генетическая связь с родной землей предков, мечта о возвращении на родину, ни на миг не покидала изгоев. Они жили этой верой.
И как высок поэт Муса Албогачиев, когда он пишет такие поэтические строки, воспевая свою любовь к малой родине: «Кавказ… О, дай хоть раз /Обнять тебя за солнечные плечи. /Ведь столько лет мечту о нашей встрече /В душе лелеял я, Кавказ. /Как жаждал я горячим сердцем /Прижаться к сердцу твоему. /Сугроб холодный обнимал, /В лицо свирепому бурану: /Кавказ… О, Родина моя… /Шептал замерзшими губами…»
В 2012 году у Мусы Албогачиева вышла в свет повесть «Пустырь», которая повествует о трагических последствиях депортации 1944 года.
В книге «Невиновная среда» опубликованы стихи поэта, классика балкарской литературы Кязима Мечиева, которого великий Кайсын Кулиев считал своим учителем и называл его «Золотая свирель моих нагорий». Кязим Мечиев, все время своего изгнания с родной земли, не переставал думать о своей родине и просил Всевышнего возвратить его к родному очагу: «Боже! Хоть в камень ты меня преврати /Но не оставь, /Не возвратив к родному очагу, /Возврати к моим горам».
Но не суждено ему было, как и тысячам других, увидеть свой очаг. Как пишет балкарский писатель, драматург и литературовед Алим Теппев, в трагедии «Тяжкий путь», посвященной Кязиму Мечиеву, поэту не удалось увидеть свою родину, он умер в Казахстане в 1945 году. Рядом с ним в день его смерти находился его ученик, великий Кайсын Кулиев, который тоже мечтал о родине и писал: «Но нет, Кавказ, тебя мы не забыли. /Мы там тебя еще сильней любили. /Как жаль, что очень многие из нас /До возвращения так и не дожили».
Многими стихами представлен в сборнике поэт Башир Тимурзиев, в сердце которого не угасает боль перенесённого, она вновь и вновь заставляет его взяться за перо и возвратиться к воспоминаниям. «Горечь тяжких лет. \В памяти жива…» - пишет поэт в стихотворении «Жернова». А вот и мародеры на подводах, стаями /Прибыли к селеньям, чтоб довершить весь крах»…, - пишет поэт Тимур Кодзоев в стихотворении «Орел – птица бога»…, повествуя о нелюдях, наживавшихся на чужом горе, после того как «февральским страшным днём» изгнали из своих домов ингушский народ.
         В  сборник также включены стихи и поэмы авторов, которые родились после депортации народа и после возвращения из ссылки. Это в основном стихи и поэмы, написанные в годы демократизации общества конца 80-х годов XX века и начала XX1 века.
         В 2013 году Ваха Хамхоев пишет стихотворение «Мехка бала», которое он посвятил 70-летию депортации вайнахского народа. «Йолх, йолх ц1ермашенаш. Малхбоале йолх!  /(Берий махьарч, истий тувжар хоз). Шоай /Даьле ба-кх, цар т1а баг1арий болх! (К1антий, къонахий йищ еха хьувз)». Так описывает автор начало чудовищного акта выселения ингушского народа, когда «Есть приговор, но нет вины» (Р. Албаков – Маьршхи).
         В сборник включено стихотворение «Кокчетавский перрон» Якуба Патиева, в строках в словах, которого звучат слова гнева в адрес тирана «Что в тепле и уюте в Кремле восседал, /Что на долгие годы, внедряя обман, /Души целых народов навек остужал».
         Среди стихов молодых поэтов мне хочется отметить стихотворение «Ляча» («Сокол») Поэта Бадрудина Горчханова, который хорошо владеет родным языком. Оно не большое по объему, но талантливое по содержанию. В нем каждая выверенная автором строка дает повод не к поверхностному чтению, а вдумчивому прочтению этих стихов.
            Читая книгу «Бехке доаца кхаьра», читатель познакомится с произведениями и других авторов. Это такие имена как Мусса Аушев, Зейнап Албогачиева, Хожбауди Борхаджиев, Эсет Газдиева, Молтхан Бузуртанова, Борис Гамботов, Макка Дударова, Хадижат Долгиева, Станислав Данилов, Юнус Евлоев, Лариса Евлоева-Ялхароева, Марет Картоева, Аслан Кодзоев, Нурдин Кодзоев, Ашат Кодзоева, Малика Оздоева, Пятимат Оздоева, Хусейн Плиев, Мадина Саутиева, Якуб Тачиев, Джамалдин Урусханов, Жимсари Хамхоева, Руслан Цечоев, И. Чинхоева и многие, многие другие имена.
Произведения этих авторов являются ярким примером той жизни того времени. «Тринадцать лет безумной ссылки, /Как память этих горьких лет», – пишет Изабелла Мержоева в стихотворении «О чем грустишь, моя родная».
В книгу «Невиновная среда» включены и авторы, народы которых не были подвергнуты депортации. Это люди с глубоким чувством сопереживания, которые не могли не откликнуться на горе, гибель и страдания высланных народов. Один из первых, кто с сочувствием отнесся к трагедии ингушей и чеченцев, кто мужественно сказал об этом, был выдающийся советский композитор, лауреат государственной премии СССР, Вано Мурадели. В 1947 году, когда было наложено табу на упоминание об этих народах, он написал оперу «Великая дружба», за которую пострадал. Опера была запрещена. В произведении Вано Мурадели «Проклятие и надежда» открыто и гневно звучат слова в адрес Сталина: «Судьбою проклят тот злодей, /Кто гнал чеченцев, ингушей /В чужие дальние края, /Коварный замысел тая… /Когда в горах вражду ковал, /Он не случайно осетин /В ингушские дома вселил…». И далее в своем произведении, он вопрошает: «А мы, где были мы, /Кавказа горные сыны, /Потомки славной старины, /Когда из мглы степной равнины /К родным горам тянулись руки /Их стариков в предсмертной муке?!» Именно таким людям, как Вано Мурадели, посвящены строки из стихотворения «Когда мы вернемся» поэтессы из Черкесии Лили Буджуровой: «Когда мы вернемся, поклонимся в пояс /Тому, кто хранит еще память и совесть, /Кто нашим тиранам не пел аллилуйю…»
В сборнике опубликовано и давно известное ингушам стихотворение великого казахского поэта, публициста, ученого и общественного деятеля Олжаса Сулейменова «Дикое поле», в котором есть такая строка «О, ингуш, мою землю прости!» Здесь вы встретите стихотворение «Кавказ», в котором звучат такие строки: «Но преступление и ложь, /Я видел входят в мир /С той легкостью, с какою нож /В овечий входит сыр». Эти слова принадлежат русскому советскому поэту Семену Липкину, который известен читателю повестью «Декада». Эта повесть – воспоминание о трагедии высланных народов в годы Сталинщины.
В книге также представлены стихи и переводы известного русского поэта Игоря Ляпина. Ему принадлежат стихи, как посвященные теме депортации ингушского народа, так и событиям 1992 года. Когда эфир и СМИ без стыда лгали об ингушах, а прихвостни власти им вторили, смелый голос настоящего русского поэта Игоря Ляпина звучал как чистый родник, среди болотной грязи, лжи и лицемерия. Его сейчас с нами нет. Его не стало в 2005 году, но в памяти ингушского народа он остался навсегда, как и эти поэтические строки из его стихотворения «Исповедь ингуша»: «Будет мор в Казахстане буранном, /Неприкаянность, драки, тоска, /И клеймо выселения шрамом /Запечется пониже виска».
Вайнахский народ, как и другие народы, подвергшиеся репрессиям, стоически перенесли все невзгоды, которые обрушила на них Советская власть. Власть, при которой звучали лозунги и песни о дружбе и братстве между народами, делила их по своему усмотрению, по своей прихоти. Одних из них относила к своим, как пелось в песне «где так вольно дышит человек», а других – к «врагам народа», которых она вольна душила.
         Ингуши, которые храбро сражались за Родину, «Сражались, жизни не жалея, /В окопах фронта те бойцы, /Которым в спину нож вонзили /Просто за то, что ингуши» (Олеся Оздоева).
В ингушской скороговорке говорится: «Ослабнув духом, ослабнешь телом». Власть на местах старалась низвести дух репрессированных народов, пытаясь убить «свободу, что в сердце у горца живет». «Самое страшное – моральный надлом /Пыталась сделать власть с ингушом», - это строки из стихотворения «Мы не забудем те грозные годы» Вахи Оздоева. «Права нет у меня ни на мысль, ни на мненье, /Не воззвать ни к Аллаху, ни к власти земной. /Ни проститься с умершим в соседнем селенье, /Ни проехать на рынок в поселок иной», - пишет поэт из Карачая Азамат Суюнчев в стихотворении «Надежда». «Но не сломают нас страшные грозы, /И не остудят сыновней любви, /Душу народа нельзя заморозить, /Если живет благородство в крови» (Багаудин Плиев).
Верой в дух ингушского народа звучат строки из стихотворения «Баллада о выселении» поэтессы Раисы Дидиговой: «Не обречен ты на исчезновенье, /Крепится в безысходности твой дух! /Не допусти раскола... К возрожденью! /Вновь обрети извечный мудрый слух!»
Стихотворец Иван Гогун, продолжая эту тему в стихотворении «Февраль, 1944-й», восклицает: «Какой высокий дух был нужен, /Чтоб выстояли гор сыны! /Чтобы пройти все круги ада: /Чужбину, /Голод, /Мор, /Пески… /И по 13 лет на брата /Всеиссушающей тоски».
Известный чеченский поэт Умар Ярычев в стихотворение «Мост – выселенье» подчеркивает: «Мы столько без причины были биты…  /Не счесть ни жертв, ни перебитых крыл… /И в пятьдесят шестом Хрущев Никита /Отдушину к свободе нам открыл, /И разрешил вернуться на Отчизну…». А в стихотворении «Мы верили: придет заветный час», которое он посвятил чеченцам и ингушам, не дожившим до возвращения на Родину, он пишет: «Шел эшелон и всех  живых… к родимой  /Земле, к могилам наших предков вез, /И виды повидавшие мужчины  /Не утирали набегавших слез».
«Кавказ великий! Колыбель моя! /К тебе под кров вернулись сыновья. /Вернулись, чтобы жить и умирать, /И край родной из пепла возрождать». – Эти строки из стихотворения «Исповедь. Февраль. 1944» Лейлы Харсиевой полны оптимизма и веры в счастливое будущее своего народа.
В сборник «Бехке доаца кхаьра» вошли произведения разных по таланту, разных возрастных категорий людей разных национальностей. Здесь вы познакомитесь со стихами поэтов, известных не только у нас в республике, но и далеко за ее пределами.
Сюда включены стихи авторов, хорошо известных, которые уже нашли своего читателя, и стихи авторов, которые ещё делают первые шаги в поэзии и не сильны в стихосложении, стихологии. Но в одном все эти произведения едины – их объединяет тема депортации, боль за свой народ, за те нечеловеческие испытания, что выпали на долю депортированных в годы выселения: «Когда кричит твоя душа навзрыд, /Когда в тисках зубов зажат язык, /Когда в запрете правдивые слова. /Откроешь рот, размолят жернова…»
Так это было. Об этом свидетельствует книга «Бехке доаца кхаьра» («Невиновная среда»). Каждое произведение этой книги – это шквал бед, страданий, это крик души, который прорвался наружу. И пусть читатель его услышит.
«Прочтите эту книгу: она учит не забывать и не прощать преступлений государства против своих граждан. Иначе все может повториться» (Олжас Сулейменов).
Отзыв на книгу «Невиновная среда» хочу закончить строками из стихотворения «Мосты времён» поэта Гапура Бокова: «Мосты времён сегодня сводят, /Чтоб все по совести решить. /Приходят сталины, уходят… / Народ наш жив и будет жить».

Мария Мадиева

СУРХО ТIАРА ХЬАЖА

       
Б1аь ткъаь виъ эзар Пайхамар Да́ла
Вайтав дунен чу, Ший дин кхайкадеш,
Иштта овлия́аш бахкийтаб Да́ла,
Уж хиннаб лаьрхх1а из дин сомадоахаш. 

Вай Элчал (с.а.с.) т1ехьа хиннаб има́маш,
Из Даьла дин цар ч1оаг1а техкад,
Шоашта мел хезар, цхьаккха ца дуташ,
Элчан хьадисаш дукха гулдаьд.

Царех хьалха хиннар – Або Хьанийфа,
Шоллаг1а – Ма́лик, Анаса во1,
Т1аккха – Ахьмад ибн Хьамбала,
Виълаг1а – Ша́пи1и, Идриса во1.

Овлияаш а 1илман дай хиннаб,
Низ болча Да́ла Шийна гаргаэ́за́, 
Пайхамарий тешаме ва́расаш хиннаб,
Дин ч1оаг1деш дунен чу дукха къахьийга.

Сийдолча Даькъастен чу бахкийтаб Да́ла
Дина бокъо кхайкаеш овлияаш,
Уж хиннаб геттара гаргабаха Далла,
Шоай кхетам, хьаькъал лакха долаш.

Илисхан-Юртара Шейх Кунта-Хьажа, 
Овтарера 1овда, Сурхо т1ара Хьажа,
Галнера Даьда, иштта кхыбараш
Даькъастен чу хиннаб тоба дайташ.
                                 
«Далла гаргабахарашта хург ма бац кхерам,
Г1айг1ане хургбац уж Къематдийнахьа,
Им диллараш ба уж – Даьлах кхийрараш», -
Йоах Сийдолча Да́ла Ший Къуръана чухь.

Меттара овлияъ Сурхо т1ара Хьажа,
Лерх1аме Устаз, Шейх Бат1ал ва,
Да́ла лакха кхетам бенна хиннав из,
Дуккхачар дег т1ера къоабалваь ва.

Ворх1 шу даьлча на́на а кхелха,
Итт шу даьлча даьх а къаьста,
Висав из Бат1ал, г1ийла бо хинна,
Бакъда, хиннав из Даьлах  тийша.

Ший тайпан мел вар, кхоачара мел вар,
Мухажир хинна, Эстамала ваха́,
Тешаме оаг1ув Кунта-Хьажийца билла,
Даькъастен чу сацав из, Даьлах тийша́.

Бокъонна т1акхувш, харцонех удаш,
Сурхо т1арча Хьажас дукха го баьккхаб.
Даьла ц1ена лаьшца-валешца дагавувлаш,
Меттара ц1ена дин цо кхайкадаьд. 

Во́нех, харцонех тар ма лу лоралуш,
Тоъал за́ма Хьажас яьккхай.
Йоккхача Сурхо т1а юххера кхуврч белла,
Цигга дина бокъо цо кхайкаяьй.

Сийдола Къуръан, Пайхамара хьадисаш
Доацар цо нахага кхайкадаьдац,
Царца в1ашкадоаг1аш доаца цхьа дош,
Хьехам беш, Бат1е хьалъаьннадац.

Хиннад цо на́хага хьехар деш оалаш,
Лаьрхх1а уж хоза д1акхетабеш:
«Хила веза мехкаца да́им тарлуш,
Эшача во1-воша цунна д1алуш».

Ший хьаькъалах кхоачам хийттача сага́,
«Тиннав из, - аьннад Бат1ал-Хьажас. -
Даьла возлора, дезац вайна наьха доаца хьаькъал,
Мехкаца дагавоалаш саг ва́ха веза.

Къамаьл кхоачаделча, лоткъам беш воаллаш,
Хилалахь хьай хьаькъал тоаденналга ховш.
Цул т1ехьаг1а йистхиле, сатем боха ца беш,
Таккхалча ва́г1алахь, хоза ладувг1аш.

Дийнахьа сарралца нах ба́г1аш лувш-оалаш,
Сатийна ваьг1а, йист ца хулаш,
Чуводача сагах ва со ч1оаг1а хьагаш,
Цун сабар, хьаькъал лакха хеташ.

Хьайна хьадича новкъа хург мел дар
1а дита деза, на́ха́ ца деш,
Цатоам бой моллаг1чо, г1а́лат а ваьнна,
Хьо хила веза къинт1еравоалаш.

Нагахь мо мехка́ х1ама т1акхоаче,
Хила веза чехка оарцаг1воалаш;
Хьайгара г1о эше, са, дег1 ца кходеш,
Хьай белаж йоагг1ача д1аг1ортаеш.

Да́ла ма аьннадий сийдолча Къуръан чухь:
«Дикача х1амангахьа оаш г1о делаш,
1аьсача, во́ча, ийрчача х1аманна
Новкъостал ц1аккха оаш ма делаш».

Ший хьадисагахьа Элчано а аьннад:
«Кулгаца юхатохалахь ваьннар харцахьа.
Из иштта соцаве хьай низ ца кхоаче,
Меттаца хьехар дий, из соцавелахь.

Нагахьа цу шиннех хьай г1улакх ца хуле,
1а елахь инкарло цунца дагахьа,
Из эггара ийшаг1а дола Иман да хьона,
Цу кхаьннех ца1 ца деш хьо ма 1елахь».

Эзделца мел дар вайна гарга нийсса да,
Воашца эздел долаш вай дунен чу даьхкад,
Элчано аьннад: «Хоза г1улакх ах дин да»,
Из Элчан хьадис вай къоабалдаьд.  

Саг хила веза эхь, эздел долаш,
Из оамал – адамий т1ехдола куц.
К1аьда, 1имерза халкъанца хилалаш,
На́хаца тар ца луш хила йиш яц.
 
Г1улакх-йоракх, камаьрша хила ве́за,
Г1улакхаца веце, сагадар дош дац», -
На́ха́ хьалхадаьхад Сурхо т1арча Хьажас,
Из шеддола г1улакх ше а лорадаьд.

Хиннав Хьажа даим маслахьат лоаттош,
Барт-цхьоаг1о наха юкъе леладеш,
Кхаь ден, кхаь бус ийг1а ца баг1ийташ,
Хийрабаьннараш хьехарца в1ашкабугаш.  

Бат1ал-Хьажа хиннав ийшачарга хьожаш,
Г1ийла бой, мискаш цо теркалбаьб.
Да́ т1авоацаш, цхьаь биса дезалаш,
Г1улакх деш, хоза дукха хьаьстаб.

Хиннад цо дерригача халкъанга кхайкадеш:
«Шоашта юкъера ийшачунга шо хьажалаш,
Миска бой къаьстта оаш теркалделаш,
Вай Элча бо́ хилар бахьан долаш». 

Юрта саг пхьераза вий хьежа ма́ра,
Бат1ал-Хьажа сала1а га́рахьваьннавац.
Сагото кхаьчараш нагахьа мо бале,
Царца дакъа ца лоацаш, 1овижавац.   
                                 
Маьждигаш деча новкъостал дукха даьд,
Хьужаренаш еча а цун б1арг кхаьчаб,
Сурхо т1арча къаьнача маьждига мимар
Бат1ал-Хьажас шийгара хьалдоттийтад.
                                 
Теркалбеш хиннаб цо мута1аламаш,
Цар кхоачамбоацар цо хьалдизад.
Дийшача нахаца хиннав лерх1ам беш,
Царца хоза г1улакх цо лоаттадаьд.

Дерригача халкъанца леладеча г1улакха
К1аьда, 1имерза Бат1и хиннав.
Камоаршал, денал хиннад Хьажийца,
К1алйисача метте на́къаваьннав.

Сигалара, лаьттара мотт ца хов хьайбаш –
Шеддола халкъ цун бо́ча хиннад,
Эшача метте хиннав б1арг кхоачаш,
Деррига 1а́лам цо теркалдаьд.

Оалхазарашта хьогама́ ялат тувсийтад,
Хьунаг1арча хьайбашта тух увттадайтад,
Цамогаш хинначоа дарба деш хиннад,
Чов хиннар хьоасташ дукха дерзадаьд.

1а ч1оаг1а, бирса де́нача шера
Лаьрхх1а оакхарошта цо г1улакх даьд.
Доакъар, ялат  хьал а кхухьийташ,
Моцала к1алдисар хоза дузадаьд.

Хиннад т1аьш техкийташ, наькъаш тоадайташ,
Хьасташ доахийташ, бехар тоабеш.
Хи хьарсам дехача метта оттадайташ,
Хила дезача апарах из д1анийсдеш.

Юрта Сурхо т1а хьалчуэттача,
Кен яхача г1алг1ай къаьгача хи чу
Бат1е баккхийта дарбан хьаст ба,
Г1алг1ай къаманна из боча ба.

Укх дунен т1а мел долча т1ехдолча хишца
Дарбане лоарх1аш цу чура хий да.
Мел дукха маларах хилац из новкъа,
Мел к1езига маларах хьогал южаю.

Бат1е кхайкадер дегаца къоабалдеш,
Дукха нах, то́ба деш, Далла т1абийрзаб;
Т1ехь-т1ехьа хьабебаш, дикка совбулаш,
Цо кхайкабаьча наькъа т1а адам эттад.

Харцлувчар ца вуташ, Сибарег1а ухийташ,
Дукха сагото, ба́ла Хьажас лайнаб.
Ше кхеллача Даьлаца парг1ата волаш,
Кхаьчача халонна цо садийттад.

Бехк-гунахь доацаш мехках а ваьккха,
Дуккхаза Сибарег1а Бат1и хиннав.
Юххера Даьла кхеле д1авийрза,
Козельскера, кхелха, из ц1авенав.

Берригача мехко ч1оаг1а 1аьрж деллад,
Цатоам ца хулаш саг висавац.
Хаз-хезар воаг1аш, адам гулденнад,
Вай мехка цул доккхаг1а таьзет хиннадац.

Таьзете гулденнача дерригача халкъо,
Дика къонах вар, яхаш, т1ехьа тешал деш,
Даьлагара вехаш, къахетам бувцаш,
Хьажийцара къаьстаб нах, г1айг1а йолаш.

Бусалба дина бокъонах йизза кхоачо яь,
Халкъо Бат1ал-Хьажа на́къаваьккхав,
Сурхо т1арча кашамашка, даькъала лахьтий чу,
Хоза кулг теха, из цар д1анийсваьв.

Из хьулваьча гонахьа геттара хоза
Зерат де аха моттиг кийчъяьй.
Даьлага кхайкаш, валар дагаухаш,
Тахан нийслу цига дукха Даьла лай. 

Бат1ал-Хьажа хьулаваьчара дукха гаьна доацаш,
Цун ц1ерах рузбан маьждиг хьалдаьд.
Хаьда ха йоацаш, Далла г1улакх деш,
Из маьждиг хьалдиза цу чу адам латт.

Махьшаре къахетам Да́ла вайх болба,
Бат1ал-Хьажа, хьа къайле Да́ла ц1енйойла.
Алла́х1а, Со раьза ва шоана, аьнна,
Фирдовсал-Джаннати вайна даькъала йойла!   
                              Амин!

      Республика Ингушетия, с. Сурхахи
  22/07/2016
Абас Матиев, член Союза Писателей РИ

БЫТЬ ИЛИ НЕ БЫТЬ?

В последнее время в социальных сетях я замечаю, как представители разных народов Северного Кавказа и не только обсуждают тему Древней Алании. Больше всего это обсуждают люди, не знающие историю и не понимающие, что значит быть Аланом. Больше всего, особенно сейчас эта тема интересует представителей осетинской и ингушской стороны. Но мне кажется, главное - не то, кем были наши предки, а то, кем мы являемся сейчас. Как бы то ни было, если оглянуться назад, обратиться к истории, мы все равно попадаем к одному нашему общему отцу, т. е. к тому человеку, который первым появился на этой земле, к первому пророку Аллаха Адаму, мир ему. Сегодня сколько бы мы ни спорили, мы не станем прежними Аланами. Это уже не вернуть. Поэтому, на мой взгляд, лучше было бы подумать о том, как нам стать самой сильной державой, как нам сплотиться против наружного зла, против врагов нашего государства.
Чего нам не хватает, подумайте люди, о чем мы говорим и о чем спорим? Чтобы наше Государство стало сильной державой, прежде всего мы должны объединиться. А если каждый из нас будет тянуть одеяло истории на себя, мы не сможем жить дружно. Так что менять нужно отношение к самим себе и работать так, чтобы выросло самосознание людей. Мы сильно отличаемся от людей центральной России и Европы, я имею виду Кавказцев. Давайте сделаем так, чтобы у нас развивалось достойное образование, культура, духовность в людях. Сегодня это для нас очень важно.
Вопрос о том, кто сегодня является Аланом, это сложный вопрос. Несомненно, надо знать свою историю, но не для того, чтобы с кем-то спорить и задевать чувства другого. Аланом, если прокопаться в истории сегодня может быть каждый из нас. Но даже если наши предки являлись Аланами, а мы не соблюдаем традиции и обычаи наших предков, мы не становимся ими. Да, быть патриотом это хорошо, даже нужно, я за чтобы мы ими стали, но нужно исходить из того какими были Аланы и кем являемся мы, к сожалению, мы разные. Многое изменилось поведение людей, утрачены целые институты традиций и обычаев. Гордится тем, что мы потомки Аланов это одно, но и на деле тоже мы должны соответствовать их уровню. Каждый должен помнить, кто он, для чего и с какой целью он живет и куда идет.
Сколько бы мы не спорили, сегодня мы, простые люди, не сможем решить этот вопрос. Это дело знающих людей, дело историков, пусть они решают, кому быть Аланом, а кому не быть. Но, мне честно говоря, как я уже отметил в начале, главное - это знать, кто я есть сегодня и куда я двигаюсь; в чем заключается моя главная цель, для чего я послан на землю Богом, и какова моя миссия. Сегодня надо всем тем народам, кто хочет называть себя Аланами, вести себя достойным образом, чтобы потом наши потомки гордились нами. Если же мы и впредь будем вести себя как враги, то, я боюсь, им будет стыдно за нас. Не дай того, Господь Аллах.
          Дорогие друзья, историческая память зависит от поведения каждого представителя народа, от того, как мы ведем себя сегодня. Я вас очень прошу: не ссорьтесь и не вините друг друга. Мы не знаем, сколько нам осталось жить и что с нами будет завтра. Что нам не хватает, чего мы хотим? Так давайте жить дружно.
          О Аллах направь нас на путь истины. Ты Знающий, Ведуюший.
                                                                                                                       С уважением Илез Матиев.

АССОЦИАЦИЯ ИНВАЛИДНЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ РЕСПУБЛИКИ ИНГУШЕТИЯ

У Ассоциации инвалидных организаций Ингушетии появился свой сайт.
При инициативе Главы РИ была создана АИОРИ. В ассоциацию объединилось около десяти инвалидных организаций республики, среди них Всероссийское общество слепых, общество глухих, общество инвалидов и другие организация, которые занимаются проблемами инвалидов. "Для более тесного сотрудничества и приложения усилий в работе с инвалидами создана Ассоциация организаций инвалидов Республики Ингушетия, куда пока вошли девять организаций инвалидов. В том числе три ведущие организации Всероссийского значения, как «Всероссийское общество инвалидов» (ИРО ВОИ), «Всероссийское общество слепых» (ИРО ВОС) и «Всероссийское общество глухих» (ИРО ВОГ).

Эти организации проделывают большую работу на местах. Представители, работающие с инвалидами, как никто другой знают и понимают проблемы и пути их решения, поэтому, если что-то касается этой части населения, хотелось бы, чтобы с нами сотрудничали и считались с нашими требованиями.". - пишет АИОРИ на своем сайте http://aoi-ri.wix.com/aoi-ri.
Возлавила АИОРИ Председатель Всероссийское общество инвалидов Ингушетии Хава Колоева.

(no subject)

Только что узнал о том, что ушел из жизни на 70 году замечательный человек, член Соэза писателей Республики Ингушетия, Народный Поэт Гагиев Гирихан Аюбович.
Не давно, когда мы с ним встретились, он прочитал мне стихотворение, которое он соченил о пророке Мухаммаде, мир ему и благословение Аллаха и о Месяце Рамадан. Это были не обыкновенные слова.
Выражаю собалезнования родным и близким Гирихана Аюбовича.
Дала къахетам болба цох. Дала гешт долда цунна!

Встреча членов Совета тейпов и Союза писателей РИ, со студентами Назрановского Политех-го Колледжа.

В четверг 14 мая состоялась встреча членов Совета тейпов и писателей РИ, со студентами Назрановского Политехнического колледжа, на тему «Духовная нравственность».
На встрече присутствовали представители совета тейпов при Главе РИ Ахмед Арсамаков и Зураб Албогачиев, представитель Союза писателей РИ Илез Матиев, а также преподаватели и студенты Назрановского политехнического колледжа.
Встреча проходила в неформальной обстановке, для того, чтобы учащиеся чувствовали себя свободно и открыто. Беседа шла о вечных общечеловеческих ценностях, таких как: любовь, преданность, смысл и ценность человеческой жизни, доброта, чувство ответственности за свои поступки забота о ближнем человеке.
Открывая встречу, заместитель директора колледжа по воспитательной работе Махмуд Пугоев, рассказал студентам, о ряде актуальных вопросов, связанных с духовно-нравственным воспитанием подрастающего поколения и определением роли преподавателя в процессе формирования и развития нравственных ценностей.
Глобальные изменения, которые происходят в последнее время во всем мире, коснулись и нашего региона, поэтому, вначале гости рассказали студентам о необходимости сохранения своих традиций.
Так, известный общественный деятель республики, состоящий в Совете Тейпов Ахмед Арсамаков, рассказал о формировании национального самосознания, являющегося одним из основных факторов становления и развития свободной, творчески самостоятельной личности с чувством собственного достоинства. Он также отметил, что национальная культура в тесной связи с общечеловеческими ценностями, во многом способствует изучению духовных ценностей всего народа.
«Получение хороших знаний – это ваша главная задача» - отметил в своем обращении Зураб Албогачиев. По его словам только грамотная молодежь в состоянии сохранить культурное наследие наших предков.
«Нравственные качества выступают своеобразной гарантией того, что будущий специалист сможет ориентироваться и находить решения в нестандартных ситуациях и вопросах профессиональной деятельности. Ваша главная задача должна заключаться в том, чтобы учится, и ничто кроме учебы вас не должно касаться во время занятий».
Илез Матиев рассказал студентам о том, какую роль духовно-нравственное воспитание играет в современном обществе и профессиональном самоопределении студента. В своем слове писатель отметил, что только человек, руководствующийся высокими нравственными ценностями способен думать об интересах всего общества, а не только о сугубо личных целях. «Нравственный человек сможет не только пользоваться своими гражданскими правами, но и может вести собой определенный круг молодых людей, т.е. единомышленников. И посредством них научить людей подчиняться законам общества».
По словам Илеза Матиева подобные встречи вносят большой вклад в профилактику разного рода пагубных явлений и занятий, в которые может быть вовлечена молодежь. «В последние годы проблеме духовно-нравственного воспитания уделяется пристальное внимание, и это говорит о том, что проблема в сфере работы над духовно-нравственным воспитанием молодежи и вовлечением в эту работу общества уже давно назрела»- заключил Илез Матиев.